Traductrice / Traducteur GUIDE & ANNUAIRE DE LA TRADUCTION
Traduction en ligne
Logiciels de traduction
Traduction manuelle
Prix d'une traduction
Trouver un traducteur
Devenir traducteur
Traducteur ou interprete ?
Employé ou indépendant ?
Métiers annexes
Offres d'emplois
Sites pratiques
Offres promos
Traductrice.com : votre guide de la traduction

Désormais, la barrière des langues n'existe plus ! Grâce aux plus récents outils technologiques et aux dispositions
du Net, traduire un texte ne relève plus que de quelques clics de souris. Plus nécessaire de faire appel à des
services de traduction qui coûtent la peau des fesses, plus nécessaire d'attendre la disponibilité de traducteurs
capricieux et râleurs, plus nécessaire de négocier le sens des phrases ou le style d'un texte… Vous trouverez enfin
toutes les solutions à portée de clavier pour traduire plusieurs langues étrangères efficacement.

Pour les travaux scolaires, pour les recherches académiques ou scientifiques, pour le simple
plaisir de lire des auteurs dans leur langue maternelle, nous vous proposons une gamme
d'outils de traduction indispensables dans vos projets de relation avec la diversité d'un
monde de plus en plus ouvert…
Traduction en ligne
Les meilleures références
La traduction en ligne est souvent la solution simple et rapide de décoder un message en langue étrangère. Mais encore faut-il dénicher les sites les plus sérieux, ceux qui ont la réputation d'une traduction efficace et assez nuancée pour s'approcher le plus possible du sens véritable du texte soumis. Voici donc quelques tops en matière de traduction en ligne…

Logiciels de traduction
Tout savoir sur les plus performants
Il existe de nombreux logiciels de traduction, certains sont performants, d'autres moins, certains sont gratuits, d'autres pas. Quelques-uns de ces logiciels ont une excellente réputation et offrent, en plus de l'option de traduction, divers outils utiles comme un dictionnaire de langues intégré. Choisissez le plus intuitif de ces logiciels et assurez-vous d'une traduction pertinente.

Traduction manuelle
Une traduction plus près de la réalité
Il est vrai qu'une traduction manuelle peut faire toute la différence lorsqu'il s'agit du sens des mots. C'est pourquoi il convient d'y recourir parfois. Cependant, toute traduction manuelle nécessite des connaissances précises dans la langue d'origine aussi bien que dans la langue de traduction. Aussi, voici quelques petites astuces afin de ne pas rester dans l'approximation.

Traduction à quel prix ?
Comment éviter les arnaques…
Afin d'éviter les prix exorbitants lorsque arrive l'étape de la traduction d'un texte, il faut prendre le temps d'un bon repérage. Faut-il payer au mot, à la page, au contrat ? Certaines société de traduction demandent le prix fort pour des résultats assez ordinaires, d'autres sociétés offrent des forfaits sans garantie de concordance exacte. Voici donc ce qu'il faut savoir…

Trouver un traducteur
Un traducteur compétent…
Souvent, les traducteurs indépendants ont à cœur de satisfaire leur clientèle en travaillant de concert avec elle. S'il s'agit de traduire un texte pour le client, par exemple, ils le feront en tenant compte de la personnalité du destinateur. Or si le message est important, il vaut mieux trouver un traducteur de cette trempe, histoire d'éviter toute ambiguïté. Voyez comment…

Devenir traducteur ...
Traducteur… Un métier passionnant !
Pour tous ceux qui vivent avec émotion le plaisir des mots, le plaisir du sens, le plaisir de jouer avec les grammaires et leur complexité, la traduction est une avenue des plus palpitantes. Devenir traducteur c'est non seulement comprendre et maîtriser différentes langues mais c'est aussi l'aventure des conférences, la connaissance d'autres cultures, la possibilité de voyages…

Copyright © Traductrice - Traduction en ligne / Reproduction interdite sous peine de poursuites judiciaires.
Partenaires : Définition - Orthographe - Traducteur - Calculatrice